中国語学習者のブログ

これって中国語でどう言うの?様々な中国語表現を紹介します。読者の皆さんと一緒に勉強しましょう。

中国語で読む成語のお話Vol.34「心腹之患」

2020年10月01日 | 中国語成語

 

 “心腹”,指一个人的心脏和腹部。这些都是人体内非常重要的部分。“患”,指疾患、疾病。心、肝、脾、肺、肾等器官患了病,对人是非常危险的。因此,人们就用“心腹之患”来比喻一些隐藏在重要部位的祸害,形容这些祸害的危险性。

“xīnfù”,zhǐ yī ge rén de xīnzàng hé fù bù。Zhè xiē dōu shì réntǐ nèi fēicháng zhòngyào de bùfen。“huàn”,zhǐ jíhuàn、jíbìng。Xīn、gān、pí、fèi、shèn děng qìguān huàn le bìng,duì rén fēicháng wēixiǎn de。Yīncǐ,rénmen jiù yòng “xīnfù zhī huàn” lái bǐyù yī xiē yǐncáng zài zhòngyào bùwèi de huòhài,xíngróng zhè xiē huòhài de wēi xiǎn xìng。

 「心腹」とは、人間の心臓や腹部を指す。これらは人体の中でたいへん重要な部分である。「患」とは、疾病、病気を指す。心臓、肝臓、脾臓、肺臓、腎臓などの器官が病に侵されることは、人間にとってたいへん危険なことである。このため、人々は「心腹之患」ということばで、重要な部分に隠された病根のことを喩え、こうした病根の危険さを形容した。

 

 日本語でこれにちょうど当てはまることばは思いつきませんが、「獅子身中の虫」が比較的意味が近いかもしれません。

 

 

 在《左传・哀公十一年》和《后汉书・陈蕃传》等古书里,都记载着有关越王勾践灭掉吴国的故事。

Zài 《zuǒzhuàn・āigōng shíyī nián》hé《hòuhàn shū・chén fán zhuàn》děng gǔ shū lǐ,dōu jìzǎi zhe yǒuguān yuè wáng gōu jiàn miè diào wú guó de gùshi。

 『左伝・哀公十一年』、『後漢書・陳蕃伝』などの古書に、越王勾践が呉を滅ぼした物語が記載されている。

 

 『左伝』は、『春秋左氏伝』のことで、孔子が編纂したとされる、春秋時代の魯の歴史書『春秋』の、孔子の弟子の左丘明による注釈書です。魯の哀公の11年は、紀元前484年に当たります。一方、陳蕃(99年以前-168年)は、後漢時代の政治家で、直言の士として知られています。

 

 

 春秋时期,有一次,吴国打败了越国,越王勾践被迫投降。他表面上对吴王夫差十分恭敬忠顺,但暗中却在积蓄力量,卧薪尝胆,准备报仇。吴王夫差相信勾践是真心降服,没有后顾之忧,就准备发兵攻打北面的齐国。

Chūnqiū shíqī,yǒu yī cì,wú guó dǎbài le yuè guó,yuè wáng gōu jiàn bèi pò tóuxiáng。Tā biǎomiàn shang duì wú wáng fū chāi shífēn gōngjìng zhōngshùn,dàn àn zhōng què zài jīxù lìliang,wò xīn cháng dǎn,zhǔnbèi bào chou。Wú wáng fū chāi xiāngxìn gōu jiàn shì zhēnxīn xiángfú,méi yǒu hòugù zhī yōu,jiù zhǔnbèi fā bīng gōngdǎ běi miàn de qí guó。

 春秋時代、ある時、呉は越を破り、越王勾践は降伏を迫られた。彼は、表向きは呉王夫差に対してたいへんうやうやしく、従順であったが、陰では力を蓄え、臥薪嘗胆、敵を討とうと準備していた。呉王夫差は勾践が本心から降伏したものと信じたので、後顧の憂いもなく、兵を発して北方の斉を攻撃する準備をした。

 

 この時代、呉は姑蘇、今の蘇州を都にし、現在の江蘇省から上海市を領土とし、一方、越は会稽、今の紹興を都にし、現在の浙江省を領土としていました。

春秋時代の呉、越。及び斉

 

 「臥薪嘗胆」wò xīn cháng dǎnはご承知の如く、復讐を成功するために苦労に耐えるという意味で、薪の上に臥して我が身を苦しめ、苦い胆を嘗めて屈辱を忘れないようにしたという故事に基づく成語です。

臥薪嘗胆、胆を嘗める勾践

 

 越王勾践闻讯之后,非常高兴,马上率领他的臣子,带着许多礼品去朝见夫差,预祝他大获全胜。

Yuè wáng gōu jiàn wénxùn zhī hòu,fēicháng gāoxìng,mǎshàng shuàilǐng tā de chénzǐ,dài zhe xǔduō lǐpǐn qù cháojiàn fūchāi,yùzhù tā dà huò quán shèng。

 越王勾践は、その知らせを聞いて、大いに喜び、直ちに彼の家来を率いて、たくさんの贈り物を携えて夫差に謁見し、夫差の戦での完勝を祈った。

 

 

 吴国的君臣分别收到丰厚的礼物,大家都很满意。吴王见勾践这样恭顺,对勾践就更加放心了。

Wúguó de jūnchén fēnbié shōu dào fēnghòu de lǐwù,dàjiā dōu hěn mǎnyì。wú wáng jiàn gōu jiàn zhèyang gōngshùn,duì gōu jiàn gèng jiā fàng xīn le。

 呉の君臣たちはそれぞれ手厚い贈り物を受け取り、皆たいへん満足した。呉王は勾践のこのような恭順な態度を見て、勾践に対して一層その警戒を解いた。

 

 

 只有吴国的大夫伍子胥对此非常忧虑。他想:勾践这样做,是想把我们喂肥了再杀啊!于是,他就劝谏吴王说:“我们发兵去攻打齐国有什么好处呢?那儿离我们太远了,即使打败了他们,我们得到的也只是一些不能种庄稼的地方,毫无用处。而越国对我们来说,就象是心腹之疾。勾践现在显得那样恭顺驯服,只不过是为了麻痹我们,日后越国强大起来,就一定会攻打吴国,吞并我们的土地。依我看来,我们不如发兵去灭掉越国为好。”

Zhǐyǒu wú guó de dàfū wǔ zǐxù duì cǐ fēicháng yòulǜ。Tā xiǎng:gōu jiàn zhèyang zuò,shì xiǎng bǎ wǒmen wèi féi le zài shā a!yúshì,tā jiù quàn jiàn wú wáng shuō:“wǒmen fā bīng qù gōngdǎ qí guó yǒu shénme hǎo chù ne?nàer lí wǒmen tài yuan le,jíshǐ dǎ bài le tāmen,wǒmen dé dào de yě zhǐ shì yīxie bù néng zhòng zhuāngjia de dìfang,háo wú yòng chù。Ér yuè guó duì wǒmen lái shuō,jiù xiàng shì xīnfù zhī jí。Gōu jiàn xiànzài xiǎn de nàyang gōngshùn xùnfú,zhǐ buguò shì wèi le mábì wǒmen,rìhòu yuè guó qiángdà qǐlái,jiù yīdìng huì gōngdǎ wú guó,tūnbìng wǒmen de tǔdì。Yī wǒ kàn lái,wǒmen bùrú fā bīng qù miè diào yuè guó wéi hǎo。”

 ただ呉の大夫、伍子胥だけが、このことをたいへん憂慮した。彼は、勾践がこのようにするのは、我々に餌をやって太らせてから殺そうと考えているのだと思った。そこで彼は呉王を諫めてこう言った。「我々が出兵して斉を攻撃するのにどんな利点があるというのですか。斉は我々から遠く離れていて、たとえ彼らを打ち負かしたとしても、我々が得られるのは、作物を植えることのできない土地だけで、なんら使い道がありません。一方、越は我々からすると、腹の中の病根のようなものです。勾践が今、あんなに従順でおとなしいのは、我々を油断させるために過ぎません。将来、越が強大になったら、きっと呉を攻撃し、我々の国土を侵略するに違いありません。私が見るところ、我々はそれよりむしろ越に出兵して彼らを攻め滅ぼした方がよいと思います。」

 

 

 可是,刚愎自用的吴王并不听从伍子胥的忠告,他还听信谗言,把伍子胥杀死了。勾践经过“十年生聚、十年教训”,振兴了越国,最后把吴国灭掉了。

Kěshì,gāng bì zì yòng de wú wáng bìng bù tīngcóng wǔ zǐxù de zhōnggào,tā hái tīng xìn chányán,bǎ wǔ zǐxù shā sǐ le。Gōu jiàn jīngguò “shí nián shēng jù、shí nián jiàoxun”,zhènxīng le yuè guó,zuìhòu bǎ wú guó miè diào le。

 けれども、頑固でひとりよがりな呉王は決して伍子胥の忠告に従うことなく、却って讒言を信じ、伍子胥を殺してしまった。勾践は「十年間、国の人口を増やし、穀倉に作物の貯蔵に努め、十年間、国民の教育と軍隊の強兵に努め」、越の国力を振興し、遂には呉を攻め滅ぼした。

 

 

 后来,人们就把伍子胥说的“心腹之疾”改为“心腹之患”,作为一句成语,用来比喻隐藏在重要部位的非常危险的祸害。

Hòulái,rénmen jiù bǎ wǔ zǐxù shuō de “xīnfù zhī jí” gǎi wéi “xīnfù zhī huàn”,zuò wéi yī jù chéngyǔ,yòng lái bǐyù yǐncáng zài zhòngyào bùwèi de fēicháng wēixiǎn de huòhài。

 後に、人々は伍子胥が言った「心腹之疾」を「心腹之患」と改め、ひとつの成語とし、これを用いてだいじなところに隠れた、たいへん危険な病根を喩えるようになった。

 

 「心腹之患」は、中国語の掛け言葉である「歇后語」でも使われます。歇后語で、「孙悟空钻进铁扇公主肚里」(孫悟空が鉄扇公主の腹の中に潜り込む)と言ったら、その答えは「心腹之患」です。火焔山で、灼熱の道を行くため、熱気を飛ばす芭蕉扇を奪うため、孫悟空が鉄扇公主の腹の中で大暴れする話ですが、鉄扇公主にとっては、孫悟空が「心腹之患」ですね。



最新の画像もっと見る

コメントを投稿