Опубликовано 29 Июль, 2013 - 13:17

Начну с того, что от любого онлайн-переводчика сложно добиться безупречного перевода в виду специфики текста и индивидуальности языка. Мое знакомство с Google Translate началось с того, что после 8-летнего перерыва (отсчет от окончания школы) мне нужно было вспомнить английский и пополнить свой словарный запас. Я обращалась к нескольким онлайн-переводчикам, но выбрала для себя именно Google Translate.

Он имеет простой интерфейс, быстро «соображает», выдает варианты перевода, что дает право выбрать из списка наиболее подходящий по контексту.

В левом окне вводится исходный текст. Этот ввод интеллектуальный, он находит ошибки в словах и предлагает замену под окном ввода. Кроме того, Google Translate предлагает окончить слово. Но если текст содержит уже 4-5 предложений, эта функция дает сбой.

Но даже не за стандартный переводчик я так люблю Google Translate.

Этот ресурс стал настоящим помощником при переводе иноязычных сайтов. Да, именно сайтов в целом, и не путем копирования и вставки текста в Google. Если знаний в английском языке у меня хватает, чтобы посетить сайт, почитать информацию (например, о косметике, одежде), то другие языки я не знаю абсолютно. И что я делаю в Google Translate, покажу на примере французского сайта [ссылка]

Слева ввожу адрес сайта, справа нажимаю на него и voilà:

Язык перевода можно выбрать сразу «С языка: французский» «На русский». Или сделать это потом. Показываю:

Конечно, перевод не идеальный, переводится не все (текс в картинках не переведет). Но, согласитесь, не зная того же французского (Что делать? Куда нажимать? Что искать?), перевод для понимания очень адекватный, необходимый минимум для принятия решения достигается.

Поэтому с удовольствием и не боясь я юзаю мировые сайты. Присоединяйтесь, это удобно!

Affinityрекомендует
Читать все отзывы 31
Comments.
Все комментарии
Авторизуйтесь для комментирования
Оставить комментарий
Другие отзывы
Читать все отзывы 31
Смотрите также