結構です。不用了?不要了?
相手を軽く断るなら、
「不用了búyòng le」?
それとも「不要了búyào le」?
この二つはどう違うのでしょうか。
.
「いいえ、結構です」に当たる言い方は、
「不用了búyòng le」です。
例えば:
A:要茶吗?/要茶嗎?
Yào chá ma?
お茶は要りますか?
.
B:不用了
Búyòng le。
結構です。
.
.
「不要了búyào le」は、
「(これは)もう要らないです」
という意味合いで使われています。
.
例えば:
这个不要了/這個不要了
Zhège búyào le
これはもう要らないです。
(例えばレストランでは
「これは要らないから下げてください」という意味で使われます。)