日本語の決まり文句英語表現辞典

竹村日出夫

基本情報

ジャンル
ISBN/カタログNo
ISBN 13 : 9784490107401
ISBN 10 : 4490107404
フォーマット
出版社
発行年月
2008年08月
日本
追加情報
:
19cm,245p

内容詳細

「足が地につかない」「胃に穴があく」「泣き寝入りする」「負けるが勝ち」などは、直訳では英米人には通じない。日本語の決まり文句から引き、英米人が理解できる英語らしい表現に置き換えた文例を集めた辞典。

【著者紹介】
竹村日出夫 : 工学院大学名誉教授。ニューヨーク大学Visiting Scholar(1987)。名誉(文化多元学)博士。横浜市立大学・明治大学講師。日本ペンクラブ国際委員(1989年4月〜2003年6月)。Korea‐Japan National Practical English Contest日本代表審査委員。NHK教育テレビ2003年度後期「エンジョイ・スピーキング」監修・テキスト執筆・CD出演。2003年度〜2005年度NHK教育テレビ語学番組テキストにコラム連載(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)

(「BOOK」データベースより)

ユーザーレビュー

総合評価

☆
☆
☆
☆
☆

0.0

★
★
★
★
★
 
0
★
★
★
★
☆
 
0
★
★
★
☆
☆
 
0
★
★
☆
☆
☆
 
0
★
☆
☆
☆
☆
 
0

読書メーターレビュー

こちらは読書メーターで書かれたレビューとなります。

powered by

  • 壱萬弐仟縁 さん

    おいしい日本料理を出す穴場を知っている。=I know o a good unknown spot that serves authentic Japanese food.は外国人に教えたいときの表現か。スポーツ観戦中では、手に汗を握った。=I was on the edge of my seat.いろいろあるが、日本語では頻出の表現にも拘わらず、英語では意外に言いにくい表現というのがあるものだ。本書は日本語的な表現の英語表現を知る一冊。

レビューをもっと見る

(外部サイト)に移動します

人物・団体紹介

人物・団体ページへ

竹村日出夫

工学院大学名誉教授、ニューヨーク大学Visiting Scholar(1987)名誉“文化多元学”博士。横浜市立大学・明治大学講師。ロックフェラー財団・ニューヨーク市教育委員会・ニューヨーク大学共催のThe Institute of Global Educationで「日米比較文化」担当講師を務める

プロフィール詳細へ

語学・教育・辞書 に関連する商品情報

おすすめの商品