Subject: dropped checked gen. Пожалуйста, помогите перевести.dropped checked Выражение встречается в следующем контексте: ensure that scales have been dropped checked Заранее спасибо |
|
link 13.10.2014 11:37 |
ensure that scales have been dropped — checked |
иии??? |
коооон... |
Приведите нормальный контекст. То, что вы указали в качестве оного, контекстом не является. |
|
link 13.10.2014 15:21 |
Да фиг с ним, с контекстом. (с) ensure that scales have been dropped checked = обязательно выполнить проверку исправности весов после испытания бросанием (об пол?) P.S. Ася, ник у Вас чудесный, так держать. |
|
link 13.10.2014 15:35 |
https://becomingatitus2wife.wordpress.com/category/biblical-submission-2/ ... Our marriage has had it’s ups and downs over the last 17+ years of our marriage. We have been through a lot! The death of both of our fathers, adultery (we both kissed other people earlier on in our marriage during a particularly rough spot), financial instability, my husband telling me he was a virgin when he wasn’t, his overindulgence of alcohol, daily arguing, me not being a respectful wife, and my husband not being a good father to our son. So you see, our marriage was almost destroyed by sin. BUT GOD, (don’t you love those words!) is bringing us up out of that. He is so faithful and patient is He not? God is working a mighty work in our marriage. The scales have been dropped from my eyes and I am seeing my sinful self for the first time in our marriage. I am seeing how my distrust, disrespect, and hard heart have shaped this family. I am seeing how it has carved ruts into my husband’s heart. I am seeing how my actions have indeed influenced his actions. My husband is slowly slowly starting to trust my heart. All of this is in God’s timing. But, our marriage is better! |
ЭЦ, супер просто! Можно мне такого же отсыпать, как у автора? Чтобы и у меня весы с глаз упали :) |
По сабжу: ensure that scales have been dropped — checked = убедиться, что весы упали - проверено :) |
|
link 13.10.2014 15:54 |
Susan, если Вы меня так подкололи, то поясню: обширная цитата про "чешуя отпала от глаз" (пруф - http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s=scales from eyes&l1=1&l2=2 ) никак не связана с предшествующим моим бесконтекстным переводом про "весы". |
чешуя отпала? земноводное пишет? которое взвешено на весах? (мы всё скомпонуем и увяжем!) |
|
link 13.10.2014 16:01 |
поцеловал иван лягушку и вдруг царевна перед ним иван в карман лягушку прячет да поздно видела уже © некая jordana |
Иван весами об пол шмякнул но для царевны нет проблем изящной ручкой оплеуху она отвесила ему © некий ЭФ |
Поэтизмы наших МТ-шников совершенно не зависят от: погоды, дня недели, политической обстановки, et cetera, et cetera... Браво! |
|
link 13.10.2014 16:34 |
а чешуя где чешуя чешу в затылке репу я |
у рыбов нет зубов упала чешуя с глазов у рыбей нет зубей теперь весы стоят на ней а у рыб нет зуб из чешуи мы сварим суп |
|
link 13.10.2014 16:50 |
"у жабЕй" тогда уж |
а где у жабиков чешуя? :-) |
|
link 13.10.2014 16:58 |
// совершенно не зависят от: погоды, дня недели, политической обстановки погода: истинный фрил не выходит из дому // а где у жабиков чешуя? :-) у жабей нет чешуей |
|
link 13.10.2014 18:29 |
чешуя у ящериков if you catch my drift (: |
|
link 13.10.2014 19:02 |
сёня только шампиньонами баловался, так что не кэтч йо дрифт, сорри |
семейная драма (исполняется с интонацией Беллы Ахмадулиной) ни у рыб, ни у жаб нет зубей ты зачем на пол бросил весы? с глаз упала моих чешуя |
|
link 13.10.2014 19:31 |
упала => отпала если в супе чешуя => то ухА должно быть он а в остальном супер, дропчек эншУэд |
НачАли за дроп и чек, А закончили ухой. И при чем здесь чешуя? Не пойму ни чешу я. |
уху ли ели с чешуёй или глаза покрыты ёй узнать куда бросать ея контекста надо б для |
слова "дроп" в лексиконе моем нету. может, кривой перевод? там где чек есть - есть рейз и есть фолд дроп вы сами придумали. вот. |
Эх, хвост-чешуя! Перевел я... сто пудов |
|
link 13.10.2014 20:10 |
просто ошиблись переводчики классики fish scale - 5-центовик на сленге по Мультитрану http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=2261204_2_1&s1=fish%20scale значит, не чешуя отпала от глаз его/ее а сребренники или быть может это игра слов посложнее |
|
link 13.10.2014 20:38 |
Коллеги, to drop check-mate / to drop checkmate - что это означает? Кажется, это выражение из шахмат и схожих игр, но на "поставить шах и мат" не похоже, а в переносном смысле вообще не пойму: www.google.com/search?q="drop-check-mate" www.google.com/search?q="drop-checkmate" |
|
link 13.10.2014 20:57 |
|
link 13.10.2014 21:58 |
// там где чек есть - есть рейз и есть фолд о, покер! я |
ну догодалсо - и молодец:) а про поставить шах и мат - это пусть другие скажут. в шахматах я знаю только, что конь ходит буквой "Г". на этом мои познания заканчиваюццо:( |
|
link 13.10.2014 22:28 |
Ребята, так какой ответ? Одна чешуя!!!! Если нужен контекст, то его нет! Я перевожу Master Production Record по хроматографии (для фармацевтического производства). Контекст выглядит так: 8.3. Ensure that scales have been cleaned, DROPPED CHECKED, and are ready for use per 999-GMP-050. прошу вас еще раз о помощи!!! только серьезно. |
Логика мне подсказывает, DROPPED CHECKED = ZEROED Обнулить. "Скинуть"/DROP, часто говорят |
"Если нужен контекст, то его нет!" Немедленно отлить эту фразу в граните. |
|
link 14.10.2014 6:48 |
1) Оказывается, контекст у Вас есть - то, что Вы сейчас написали, и есть контекст. Возможно, также помогут предложения выше этого и ниже. А также поискать слово "drop" во всем файле/тексте. 2) Translucid Mushroom в 13.10.2014 14:37 исходя из очень урезанной первичной информации предложил возможной ключик к пониманию текста - что слово checked находится рядом, но не является неотъемлемой частью фразы, заканчивающейся словом dropped. И это был вполне резонный один из вариантов. 3) Поскольку drop для хроматографии "сидячая капля" (sitting drop) здесь вообще не подходит, и бросать весы тоже, очевидно, не надо, то вывод - либо опечатка, либо писали кетайцы, которые думают, что знают английский и что умеют пользоваться словарями. 4) http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=drop+check+procedure В хроматографии и фармацевтике я не специалист, так что всё imHo. Исходный текст некорректен, так что совершенно уместно Вам обратиться к заказчику для уточнения. Можете вполне уверенно сказать, что там ошибка или опечатка. |
Эдуард Цой, спасибо вам! 1. Контекст этот никакой не контекст, так как предложения выше и ниже, а именно, пункты 8.2. и 8.4. никак не связаны! Приведу их. 2. Пункт два вашего совета не пролил мне света к пониманию. Так как дальнейшего контекста нет и связи ни с чем больше в этом предложении этих слов я не улавливаю. Предложение простое! 3. Про опечатку, вполне резонное предположение! Писали, скорее всего, индусы! 4. Очень нравится этот вариант. Наравне с этим рассматриваю еще обнуление, хотя во всех остальных документах это серии обнуление они обозначают как "zeroing" "tare". А так же вариант с калибровкой очень даже ничего! Однако, однозначного ответа нет, а все эти три значения абсолютно разные, к одному знаменателю их не привести. и что в итоге моим бедным операторам делать с весами? проверять их должным образом? это вообще как? повертеть их в руках? обнулить? так весы перед использованием должны быть выключены. а, вот, откалибровать, это вообще процедура, требующая сторонних людей. ниясна |
|
link 14.10.2014 7:09 |
а там вообще есть весы? может быть, scale - измерительная шкала scales - измерительные шкалы, если их там несколько только индийцы знают истину, а нам и Вам остаётся только гадать + Вам также запрашивать уточнения у заказчика |
Это точно весы, шкал никаких, все автоматизировано. а весы есть) даже не одни. и некоторые из них ими не промаркированы по разновидности, так что еще и какие весы, это тоже загадка)))) Индусы это гроза и смерть английского языка. |