DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 2.11.2017 10:20 
Subject: smoothed-groove finish gen.
Подскажите, пожалуйста, как перевести словосочетание smooth-finished plaster. Мне это встретилось в немецком отчете об оценке объекта недвижимости.

Контекст:
Internal plaster: Office – smooth-finished plaster, ceilings in part suspended, warehouse – aluminium cover
Internal plaster я здесь перевела как «внутренняя отделка».

Для smooth-finished plaster хотела взять «гипсовая отделка со шлифовкой», но поскольку Гугл не предлагает подобных выражений, я, скорее всего, ошибаюсь.

И в описании другого здания встретилось smoothed-groove finish. Здесь вообще ума не приложу, как это перевести

Контекст:
Internal plaster: Exposed concrete, smoothed-groove finish

 Erdferkel

link 2.11.2017 10:36 
smooth-finished plaster - заглаженная гипсовая штукатурка/с заглаженной поверхностью?
smoothed-groove finish - штукатурка начёсом?

 Syrira

link 2.11.2017 10:45 
да, скорее всего, это облицовочный бетон с нанесенными на него бороздками; другое дело, какой "узор" в результате получается (могут, например, имитировать каменную кладку)

 Erdferkel

link 2.11.2017 10:52 
Syrira, гуголь мне plaster слёту перевёл как Gips (+ как Putz = штукатурка)
так что вряд ли бетон...

 crockodile

link 2.11.2017 10:56 
а просто "гладко оштукатурено" или типа того нельзя сказать?

 Syrira

link 2.11.2017 10:56 
EF, я говорю про exposed concrete, на который наносятся grooves (как во фразе, приведенной ТС)

 Erdferkel

link 2.11.2017 11:00 
сорри, не поняла / не заметила, невнимательный поросёнок :-(

 crockodile

link 2.11.2017 11:01 
это про smooth

а про грувд - декоративная фактурная штукатурка с рельефными бороздками
сокращайте сами как хотите
http://piramix.ru/catalog/plaster-putty/bark.html

 Erdferkel

link 2.11.2017 11:09 
очень ласковое описание
"Штриховка-начёс
Этот вариант нанесения совершается на свеженькую штукатурку. Ее нужно отделать железной щеточкой." :-)
http://www.innstroiteh.ru/otdelochnye-raboty/sposoby-nanesenija-dekorativnoj-shtukaturki-sovety.html

 crockodile

link 2.11.2017 11:10 
фельдеперстовая щикатурка

 Erdferkel

link 2.11.2017 11:16 
это когда перстами и фильдеперсовым чулком обрабатывают? :-)

 Syrira

link 2.11.2017 11:22 
имхо, не стоит переводить concrete как "штукатурка", если мы не знаем ее состав.

 Erdferkel

link 2.11.2017 11:25 
так вроде не concrete, а plaster = гипсовая штукатурка, которая finish

 Syrira

link 2.11.2017 11:33 
Но зачем-то же авторы написали в одном случае smooth-finished plaster, а в другом exposed concrete. Если они хотели подчеркнуть разницу, зачем же переводчику ею пренебрегать? [если начать домысливать, то могу предположить, что в первом случае штукатурка на основе гипса, а во втором - цемента]

 Erdferkel

link 2.11.2017 12:05 
да кто этих немцев знает :-)

 Karabas

link 2.11.2017 21:38 
Как это кто? Erdferkel, конечно! :-)

 

You need to be logged in to post in the forum