まずは話を聞いてみよう!プログリットの無料カウンセリングはこちら>

英語の「多分、おそらく」は実現確率で表現が変わる?possibly・probablyなど

「probably」「maybe」「perhaps」など、英語で「多分、おそらく」を表す表現は少なくありません。この記事では、英語の「多分、おそらく」の表現を、実現確率で分類してご紹介します。なんとなく「たぶん=maybe」を使ってしまっていた方必見です!

もくじ

英語の「多分、おそらく」は実現確率で表現が変わる?

程度の微妙なニュアンスを表す「多分、おそらく」や「きっと」といった言葉を私達は日常的に使っています。これらの単語が英語でも使えたら、とても便利ですよね。

英語では「話し手の主観による感じ方」によって、程度を表す言葉を使い分けます。英語で「多分、おそらく」を上手に使えれば、「あえて断言を避ける婉曲表現」にもなり、表現の幅を広げることができます。それぞれの単語のニュアンスを掴んで、使いこなせるようになると便利ですね。

この記事では、英語の「多分、おそらく」の表現をご紹介します。

確率が一目でわかる!「多分、おそらく」の表現一覧

まずは、「多分、おそらく」の英語表現の一覧表をご覧ください。
 

英単語実現確率
probably90%以上
likely65%以上
maybe35〜50%
perhaps30%以上
possibly30%未満

一般的には、「possibly」 が最も実現可能性が低く、「probably」が最も高いとされています。

ただ、これらの確率は全て「話し手の主観による実現性の感覚」であり、客観的な実現確率を示すものではありません。例えば、ある人が「probably」と言った時、その人の「主観」では90%以上確実だと感じいますが、客観的に90%以上確実だということを示しているわけではありません。あくまで「話しての主観」によることは頭の片隅に置いておきましょう。

「多分、おそらく」の英語表現①実現確率90%以上「probably」

「probably」は、話し手の感じる実現可能性が90%以上の場合に使われ、日本語では「十中八九」に近いです。例文で確認してみましょう。

英文:He will probably come here.
和訳:彼は十中八九ここに来るだろう。

英文:She probably has read the book.
和訳:彼女はきっとその本を読んでしまっただろう。

「probably」の類義語表現

つぎに、「probably」の類語表現を一覧でご紹介します。

類義語対訳
presumablyおそらく
doubtless疑いなく
inevitably必ず
necessarily必然的に
definitely絶対に
unquestionably疑問の余地なく
certainly全く
undoubtedly疑いの余地なく

これらの単語は「probably」と同じように使うことができます。すべて使える必要はありませんので、2〜3つほど覚えておきましょう。

「多分、おそらく」の英語表現②実現確率70%以上「likely」

「likely」は、話し手の感じる実現可能性が70%以上の場合に使われます。「ありそうだ、起こるだろう」という訳が使われることが多いです。

英文:He is likely to pass the exam.
和訳:彼はきっと試験に合格するだろう。

英文:Snow showers are likely in the next 24 hours.
和訳:24時間以内ににわか雪が降る見込みです。

「多分、おそらく」の英語表現③実現確率50%「maybe」

「maybe」は、話し手の感じる実現可能性が35〜50%程度の場合に使われます。50%以内なので「きっと可能性がないかもしれない」あるいは「少し自信がない状態」と理解しておくと良いでしょう。では、例文を確認しましょう。

英文:There were three, maybe four hundred people at the concert.
和訳:コンサートには300か、いやきっと400人くらいの観客がいた。

英文:Do you come to the party tonight?
和訳:今夜のパーティには来るのかい?
英文:Well, maybe yes.
和訳:うん、まあ多分ね。

英文:Does a fortune teller really tell your future?
和訳:本当に占い師は未来を予言するの?
英文:Maybe yes, maybe not. Only God knows.
和訳:さあどうだか。

「多分、おそらく」の英語表現④実現確率30%以上「perhaps」

「perhaps」は、話し手の感じる実現可能性が30%以上の場合に使われます。可能性がやや低く、「多分、おそらく」の意味としてもやや弱い意味です。「maybe」よりも少しだけ固い表現で、日本語だと「きっと」や「ことによると」などのように訳されます。

英文:Perhaps it will rain tonight.
和訳:もしかしたら今夜は雨だろう。


英文:The rumor is true, perhaps.
和訳:その噂はことによると本当かもしれない。

英文:Do you think he will become a millionaire in his business?
和訳:彼は仕事で億万長者になるだろうか?
英文:I think he will, perhaps.
和訳:まあ、きっとなるんだろうと思います。

「多分、おそらく」の英語表現⑤実現確率30%以下「 possibly」

「possibly」は、話し手の感じる実現可能性が30%以下の場合に使われます。可能性がとても低く、「多分、おそらく」の意味としてはもっとも弱い意味です。

英文:Possibly he will come here.
和訳:きっと彼は来るだろう。

英文:It possibly snows. It’s getting warmer, though.
和訳:暖かくなりつつあるけど、まあ雪が降ってもおかしくはない。

「多分、おそらく」は実現確率で表現が変わる? まとめ

今回は、英語で確率や実現性を表す「多分、おそらく」の表現についてご紹介しましたが、いかがでしたか?

「maybe」や「probably」など、この記事でご紹介した単語に出会ったときは、その単語を言った本人が「主観的にどのくらいの実現確率だと思っているのか」について考えてみると、それぞれの単語のニュアンがつかめてきますよ。

英語で「多分、おそらく」の表現 まとめ

  • 「話し手の主観による判断」であり「実際の確率」とは異なります。
  • あえて断言を避ける婉曲表現として使用することもあります。
  • 「probably」→「likely」→「maybe」→「perhaps」→「possibly」の順に実現確率が低くなります。

参考文献:大修館書店「ジーニアス英和辞典」第4版より「perhaps」語法の項

LINE公式アカウントでリスニングTIPSをゲット!

LINE公式アカウントでは、無料で『リスニング力を飛躍的に上げる英語学習法』のWebBOOKを配信しています。

登録するだけで、最新のリスニングTIPSやイベント情報を手に入れることができます。

リスニング力を飛躍的に向上させるチャンスとなるので、LINE公式アカウントを登録ください。

Maho|監修者
カリキュラム責任者
慶應義塾大学文学部英米文学専攻卒。新卒で航空会社に入社し、CAとして国内線・国際線に3年間乗務。その後、海外で生活しながら本格的に英語を学びたいという想いから、夢だった大学院留学を決意。オーストラリアに渡り、応用言語学・英語教授法(TESOL)修士号を取得。株式会社プログリットで英語コンサルタントを経て、現在はカリキュラム責任者としてプログリットのカリキュラム開発を行う。
この記事が役に立ったと感じたらシェアしてね!
もくじ
LINEアイコン

友だち追加で、英語に関する
お役立ち情報を配信!

矢印